心武文粹》第卷《鐘鼓樓》 ,世乒賽國雙兩已樂成將輸入給了美國亞馬遜穿梭出書社,世乒賽國雙兩那年月美方出書社總監(jiān)特為此事來北京與我晤談。譯者翻譯了三年,年春天公布出書 ,英譯名為(《婚禮派對》)。前些時又接到告訴,《鐘鼓樓》波斯語 、西班牙語輸入均已談妥,鐘鼓樓下的中國故事正在走向世界。墻內(nèi)著花,究竟照舊應(yīng)該墻內(nèi)飄噴鼻