巴薩布梅里的蠕蟲(chóng)做成的凍 。在廈門(mén)市翻譯協(xié)會(huì)的英語(yǔ)微信群中.成員們給出的譯法.也是。韭菜盒.廈門(mén)市翻譯協(xié)會(huì)秘書(shū)處的廖教員以為是.炸過(guò)的韭菜餃子;而鷺江賓館英文菜單譯者則將它抽象地翻譯成.韭菜盒子。對(duì)此.潘維廉傳授保留了定見(jiàn).他說(shuō).假如用.本國(guó)人就會(huì)認(rèn)為是餃子.現(xiàn)實(shí)上并不是