著團(tuán)隊(duì)不辭辛苦,徐曉逐一查證了書中的引文以及專有名詞 ,徐曉如人名、軍銜名、地名、機(jī)構(gòu)名 、集會(huì)名 、公約名等等  ,以求還原汗青的真實(shí)面孔 。在翻譯書中無關(guān)抗日戰(zhàn)役時(shí)期的龐大事務(wù)、戰(zhàn)爭(zhēng)和戰(zhàn)術(shù)的詞匯時(shí) ,譯著團(tuán)隊(duì)參考中心編譯局出書的《中國(guó)抗日戰(zhàn)役史簡(jiǎn)明讀本》 ,對(duì)差別語境下的譯法舉行切磋,終極確定相干詞匯的翻譯要領(lǐng) ,以使翻

熊熄滅的熱情 ,冬挑看到了永不言棄的精力也看到了勇于掉敗的勇氣 ,冬挑人們最先接管差別于以往的靜止員抽象 ,就是在本身熱愛的范疇里專一并對(duì)峙,在糊口中也依然自傲并布滿熱情 。青年一代正以本身的體式格局闡揚(yáng)著不成輕忽的影響力 ,公家被靜止員身上的踴躍所傳染 ,也由于看到他們?yōu)樾闹袩釔鄱幢M全力而打動(dòng) 。冬奧會(huì)的不雅賞性,正由于不雅看角逐時(shí)得到了身體美感和競(jìng)技精力的雙重滿意。芳華的熱情恣意綻開在雪窖冰天之中,戰(zhàn)整制規(guī)則1鐘內(nèi)帶給人們冰與火的感觸感染。競(jìng)技角逐的盡頭不是人生的盡頭